Ladung
zur Vernehmung als Zeuge
am
Montag,
Uhr EG, Zimmer
zur Hauptverhandlung
im Strafverfahren gegen
wegen
Sehr geehrte ...
das Gericht wird Sie als Zeugen vernehmen. Kommen Sie deshalb bitte rechtzeitig zur Vernehmung.
Beachten Sie bitte folgendes:
Sie sind gesetzlich verpflichtet, zu dem genannten Termin zu erscheinen. Sofern Sie aus zwingenden Gründen nicht kommen können, teilen Sie bitte die Hinderungsgründe umgehend mit.
Nach den gesetzlichen Bestimmungen müssen Sie mit nachteiligen Folgen rechnen, wenn Sie zu dem genannten Termin nicht erscheinen und sich nicht rechtzeitig genügend entschuldigt haben. Auch wenn Sie sich entschuldigt haben, sind Sie zum Erscheinen verpflichtet, soweit Sie keine gegenteilige Nachricht vom Gericht erhalten. Im Fall des unentschuldigten Nichterscheinens werden Ihnen die Kosten auferlegt, die durch Ihr Ausbleiben verursacht sind. Zugleich muss gegen Sie ein Ordnungsgeld bis zu 1.000 DM und für den Fall, dass es nicht beigetrieben werden kann, Ordnungshaft bis zu sechs Wochen festgesetzt werden. Darüber hinaus kann Ihre zwangsweise Vorführung angeordnet werden.
Teilen Sie bitte eine etwaige Änderung Ihrer Anschrift sofort mit, damit Sie jederzeit erreichbar bleiben.
Hochachtungsvoll
Dapprima sono presentate in modo piuttosto distaccato e meccanico informazioni come data (Montag…), ora (Uhr EG), luogo (Zimmer…), tipo di reato (wegen…) e . chi lo ha commesso (im Strafverfahren gegen…), che riguardano l’udienza penale in questione (zur Hauptverhandlung…).
Solo in un secondo momento l’emittente - e oltre al fatto che è una lettera del tribunale non si sa altro riguardo a chi scrive – si rivolge direttamente al destinatario della lettera con una formula classica e formale di saluto (Sehr geehrte…) e lo informa che sarà interrogato come testimone e che quindi è pregato – deve – presentarsi puntuale all’udienza (das Gericht wird Sie als Zeugen vernehmen. Kommen Sie deshalb bitte rechtzeitig zur Vernehmung.).
Una volta richiamata l’attenzione del destinatario (Beachten Sie bitte folgendes…) sul suo dovere giuridico di comparire davanti al Giudice (Sie sind gesetzlich verpflichtet, zu dem genannten Termin zu erscheinen. Sofern Sie...), vengono presentate minuziosamente quelle che sono le eventuali conseguenze penali che vengono applicate qualora un testimone decida di non presentarsi all’udienza (Nach den gesetzlichen Bestimmungen müssen Sie mit nachteiligen Folgen rechnen, wenn Sie zu dem genannten Termin nicht erscheinen und sich nicht rechtzeitig genügend entschuldigt haben. Auch wenn Sie...).
La lettera termina con la formula di chiusura tradizionale del linguaggio burocratico tedesco (Hochachtungsvoll…).
Nessun commento:
Posta un commento